Aplec de textos de l'autor, alguns inèdits, la majoria publicats, que us poden interessar
Tinc la munyeca espunyida. Feia temps que no em passava. No cal ni anar al metge, de moment. Un canell espunyit es cura sol, si l’envenes uns dies. Se l’ha de deixar reposar. Esperem que sigui com abans.
-Abans? Abans de què?
Ja hi tornem. Vull dir quan la gent s’espunyia, i
tenien panellons als dits, al
nas, a les orelles…Quan les criatures migraven i
s’anaigaven, quan els
treballadors patien de feridura, o s’espatllaven.
Quan anaven al metge perquè tenien mal de rei, dolor de costelles, aigues de
pit, mal de l’ànima, clorosi o febres terçanes. Patien de destrempament,
cobriment de cor, flux de sang, tabardillo...
-Perdoni, però no sé de què em parla. Què són totes
aquestes soposades
malalties? M’ho pot traduir una mica?
No sé pas si en seré capaç. Alguna és força clara.
Del que en deien feridura
ara en diem ictus. Mal de rei era una forma planera
de parlar de la sífilis, vostè ja entendrà perquè. El tabardillo era el nom de
la febre tifoide. Les febres terçanes es referien a algunes formes de la
malària. Tot això, quedi clar, ho dic des del meu profund desconeixement de la
medicina, tan antiga com moderna.
-I doncs, perquè s’hi fica?
Perquè m’agraden les paraules i mirar d’entendre’n
el significat. Veu?
Migrar. Vostè sap què és migrar? No ho sap. I no té
res a veure amb canviar de país (que seria una altre accepció). Miri, si un nen
de la post guerra menjava pa blanc davant els seus companys d’escola, els
companys migraven, envejaven la seva sort. Ho enten? I és possible que algun
s’anaigués (tristesa, desgana, esllanguiment).
I sap com es curava l’anaigament? Jo
recordo dues formes populars. La primera era fer-se senyar per una persona que
estés preparada, una mica curandero, una mica bruixa…L’altra, anar a la vora
d’un riu o un rec, i tirar pedretes a l’aigua… Potser també calia resar alguna
oració.
- Calli calli, que acabaré patint un cobriment de
cor.
Per si de cas, no se m’espatlli. Que hi deu haver pocs curanderos per posar-lo a to.
***
Ja publicat l'article he continuat buscant. He trobat l'oració de l'anaigat.
. Heus ací l’oració :
Dos són els que tenen el mal pres,
tres són els que tenen dos mals,
que emparen la Verge Maria i Sant Joan.
Si tens el mal pres al matí,
a Déu t’encomano i a Sant Gaudí.
Si tens el mal pres al migdia,
t’encomano a Déu i a la Verge Maria.
Si tens el mal pres al vespre,
t’encomano a Déu i a Sant Silvestre.
Jesucrist és nat. Jesucrist és mort. Jesucrist és ressuscitat.
Jesucrist és nat. Jesucrist és mort. Jesucrist és ressuscitat.
Jesucrist és nat. Jesucrist és mort. Jesucrist és ressuscitat.
Així curi aquest anaigat (afegir el nom de la persona afectada),
com aquestes paraules són veritat.
Perdoni, però jo diria que són gitanos. Vull dir gitanos de veritat, amb els seus costums, la seva tradició, les seves manies, les seves virtuts, la seva llengua potser, el seu tarannà, les seves lleis, la seva organització social...
- Ningú ha dit que les batusses, agressions, morts i ferits de la
Font de la Pólvora tinguin res a veure amb els gitanos.
- Exacte. I jo
em pregunto si no ho diuen perquè no en són, o perquè no ho volen dir. Entén el
meu problema?
- Ara les coses
són així. Ja ho hauria de saber. No es diu ni gitano, ni negre, ni moro, ni...
Miri, quan es tracte de crònica negra, no es diu ni la nacionalitat de la gent.
No fos cas... Ho ha d’entendre, no es pot atiar cap mena de discriminació.
Ho deixo aquí. No
accepto més discriminacions que les imposa la naturalesa i l’atzar. Ben mirat
podríem haver nascut, tu lector i jo mateix, en lloc de on ho hem fet i com ho
hem fet, a l’Índia, d’una família pària, pobre de solemnitat. I haver sortit malalt,
lleig i de poca volada mental. Això sí que són discriminacions contundents i
definitives. Naturals algunes, però discriminacions. De manera que, ja ho veieu, sóc partidari que
les informacions siguin completes.
Vaig fer certa
amistat amb en Juan de Dios Ramírez Herédia. Va ser el primer gitano que va
arribar a ser diputat a les Corts de Madrid. I no ha parat de pujar. Ell n’estava i n’està
ben orgullós de ser gitano. Coincidíem a la facultat de Ciències de la
Informació de l’Autònoma. Ens passàvem apunts (bé, ell me’n passava a mi). De
tota manera és un cas evident que la paraula gitano (com negre, moro o albanès)
només és discriminatòria o insultant si el to ho és. El to.
Sí ja ho sé: “gitanos, murcianos y otras gentes de mal
vivir” . Però eren altres temps. Eren temps que no s’acceptaven les
diferències. De manera que, si són gitanos com sembla, demano que m’ho diguin
els mitjans que informen. Ja n’hi ha prou d’agafar-se-la amb paper de fumar.
Tenim dret a saber i a dir el nom de cada cosa.
Per lògica, però
també per higiene. Anar sempre de puntetes cansa molt. I no cal.
El somni del rei Aquell rei sabia fer la seva feina. Va regnar més de quaranta anys, trenant aliances, conjugant casaments interess...